搜索
写经验 领红包
 > 知识

孔子家语原文及翻译芝兰之室(孔子家语芝兰原文及翻译)

芝兰之室,鲍鱼之肆《孔子家语》

芝兰之室

鲍鱼之肆

君子慎处

丹之所藏者赤,漆之所藏者黑

三国·魏·王肃《孔子家语·六本》

【原文】

孔子曰:“吾死之后,则商也日益,赐也日损。”

曾子曰:“何谓也?”

子曰:“商也好与贤己者处,赐也好说不若己者。不知其子,视其父;不知其人,视其友。不知其君,视其所使;不知其地,视其草木。故曰,与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所与处者焉。”

【今译】

孔子说:“我去世之后,商(即卜商,孔子弟子,字子夏)会日益(越来越)进步,而赐(即端木赐,孔子弟子,字子贡)则会日益(越来越)退步。”

曾子(即曾参)问:“为什么这么说呢?”​

​孔子说:“子夏喜好结交比自己贤能的人,而子贡喜好谈论不如自己的人。

“不了解一个孩子如何,看看这孩子的父亲;不了解一个人的本性,看看这个人周围的朋友;不了解一国之君,看看他的臣下;不了解一块土地的质量,看看这块土地上生长的草木。

“所以说,与贤良的人一起居住(与善人居),就好像进入里面栽有芝、兰等香草的屋子(如入芝兰之室),时间长了就闻不到它的芳香(久而不闻其香)因为已经与它们同化了;与品性恶劣的人一起居住(与不善人居),就好像进入卖咸鱼的店铺(如入鲍鱼之肆),时间长了就闻不到它散发的恶臭味(久而不闻其臭),这也是因为已经与它们同化了(与之化矣)。

“用来装朱砂的器具会渐渐变红(丹之所藏者赤),用来装漆的器具会渐渐变黑(漆之所藏者黑)。所以,君子选择自己所处的环境时一定要慎重(君子慎处)。”

【赏析】

所处的环境对人有潜移默化的影响,就像孔子所说,与贤德的人相处,如同进入灵芝和兰草的屋子,就会变得高雅有贤德 benefit from associating with people of a noble character;与没有贤德的人相处,就像进入了咸鱼店,久而不闻其臭,staying in a fish market and getting used to the stink,时间长了就会变得不好 long exposure to a bad environment accustoms one to evil ways。“丹之所藏者赤,漆之所藏者黑”。

人会不知不觉地受所处的环境影响和感染,好的环境使人学好,坏的环境使人学坏,所以“君子必慎其所与处”君子选择自己所处的环境时一定要慎重,君子慎处。

“芝兰之室” 里面栽有芝、兰等香草的屋子 a room full of fragrant orchids and irises,多用来比喻良好的生活环境 beautiful surroundings.

鲍:腌咸的干鱼 salted fish,有腐臭味。

“鲍鱼之肆”卖鲍鱼的市场 a market for salted fishes,多用来比喻恶劣的生活环境 a bad environment.

后用“迂兰变鲍”指兰草变为有腐臭味的鱼。喻指潜移默化。

“君子慎处”君子要谨慎地选择自己所处的环境。

孔子家语原文及翻译芝兰之室(孔子家语芝兰原文及翻译)

温馨提示:通过以上关于芝兰之室,鲍鱼之肆《孔子家语》内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。