搜索
写经验 领红包
 > 电器

搜神记 宋定伯(宋定伯捉鬼全文)

《搜神记》之古文《宋定伯捉鬼》原文及释译

题解

本篇选自《搜神记》。作者干宝。东晋初年河南新蔡人,字令升,博学多才,召为著作郎,领国史,历任散骑常侍,著晋纪,直而能婉,咸称良史。又好阴阳术数。

其著书目的,据作者自言,是为了&34;,因而该书许多作品宣传宗教迷信思想。但也收录了一些优秀作品,这些作品反映了广大人民反抗强暴的意志和争取美好生活的愿望。

原文及译释

南阳(郡名,战国秦昭王三十五年,即公元前272年置。治所在宛县即今河南省南阳市)宋定伯年少时,夜行(夜里走路)(遇到)鬼。问之(宋定伯问他是什么人),鬼言(鬼答道):“我是鬼。”鬼问(宋定伯):“汝复谁(你又是什么人)?”定伯诳之(欺骗他),言:“我亦鬼(我也是鬼)。”鬼问:“欲至何所(打算到什么地方去)?”答曰(定伯回答说):“欲至(打算到)宛市(宛 wan ,地名,汉南阳郡有宛县,即今河南省南阳市;市,贸易场所)。”鬼言:“我亦(也)(想)(到)宛市。”

遂行(于是两个一同行走)数里,鬼言:“步行太迟(缓慢),可共递相担(我们可以相互交替背负),何如(怎么样)?”定伯曰:“大善(非常好)。”鬼便先担(背起)定伯数里(几里路)。鬼言:“卿(您)太重,将非鬼也(或许不是鬼吧)?”定伯言:“我(是)新鬼,故(所以)身重耳。”定伯因复担(于是又背起)鬼,鬼略无重(几乎没有什么重量)。如是再三(如此交替背负两三次)。定伯复言(又说道):“我新鬼,不知(鬼)有何所畏忌(什么害怕、禁忌的事情)?”鬼答言:“惟(只是)不喜(欢)人唾(被人吐唾沫)。”于是共行(一起徒步行走)。

道遇水(途中遇到一条河),定伯令鬼先渡,听之(听鬼淌水过河),了然无声音(完全没有一点声音)。定伯自渡(自己淌水过河),漕漼作声(发出漕漼、漕漼的声音)。

鬼复言(鬼又说道):“何以作声(为什么有响声)?”定伯曰(说):“新(刚刚)死,不习渡水故耳(不熟悉淌水过河的技巧的缘故啊),勿怪吾也(不要见怪我呀)。”

行欲至(就要走到)宛市,定伯便担鬼著肩上(把鬼担在肩上),急执之(很快将鬼捉住)。鬼大呼(大声叫喊),声咋咋然(声音咋咋的),索下(请求放他下来),不复听之(不再听他的话)。

径至宛市中(径直走到宛县集市里)下著地(放下到地上),化为一羊(鬼変成了一只羊),便卖之(便把他卖了)恐其变化(担心他又变成鬼),唾之(便向他吐唾沫)。得(得到)钱千五百(一千五百文),乃去(就离开了)。于时(当时)石崇言(说过这样的话):“定伯卖鬼,得钱千五百文。”

这篇文章旨在宣传鬼是不可怕的,是可以战胜的,鬼并不像某些志怪作品所宣扬的具有不可战胜的魔力,这对于鬼神统治着人们的精神世界的封建社会来说,无疑是振聋发馈的晴天霹雳,青年宋定伯智勇双全,他夜行与鬼相遇,首先在气势上压倒鬼,主动出击,先发制人,把主动权牢牢掌握在自己手中,其次运用智慧谋略,使鬼入吾彀中,束手就擒。

温馨提示:通过以上关于《搜神记》之古文《宋定伯捉鬼》原文及释译内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。