搜索
写经验 领红包

诗经 君子偕老(诗经君子偕老全文注音版)

每天一篇经典国学|诗经《君子偕老》

《君子偕老》

君子偕老,副笄六珈。

委委佗佗,如山如河,象服是宜。子之不淑,云如之何?[4]

玼兮玼兮,其之翟也。

鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。

诗经 君子偕老(诗经君子偕老全文注音版)

胡然而天也?胡然而帝也?[5]

瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁袢也。

子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之媛也![6]

[白话译文]

发誓要和夫君白头到老,发髻斜插佩玉的金步摇。步态款款摆摆雍容自得,如山之安重如河之浩渺,华贵礼服正合她的体貌。可是她的品行如此不端,应该怎样评价她才是好!

鲜艳夺目啊光华映脸颊,礼服上彩绘锦雉耀人眼。她秀发如云浓黑又稠密,根本用不着假发来装点。玉做的耳钉佩在两耳旁,象牙质搔头戴在髻上簪,面容和肤色白净又光鲜。莫非她就是天仙降人间,莫非她就是帝女下了凡!

诗经 君子偕老(诗经君子偕老全文注音版)

鲜艳夺目啊放射着光芒,她身上穿着宴客的服装。礼服罩着那薄透的夏裳,不显山不露水自敛妥当。她眉清目秀且额头宽广,面宠丰满容颜多么漂亮。这是多诚实可爱的人啊,真是倾城倾国的好姑娘!

[注释]

[4] 君子—指卫宣公。偕老—夫妻共同生活到老。副—妇人的一种首饰,如步摇。笄(jī)—簪,插在头发中的。六珈(jiā)—笄饰,用玉做成,垂珠有六颗。委委(wēi)佗佗(tuó)—容貌端庄、品德美好的样子。如山如河—像山一样凝重,像河流一样渊深。象服—有成袆衣、画袍,衣服上绘有图画,为后妃所服。宜—相称,合身。子—指卫宣公的夫人宣姜。淑—善。云—发语词。如之何—奈何,怎么办。

诗经 君子偕老(诗经君子偕老全文注音版)

[5] 玼(cǐ)—鲜明的样子。之—适,变,这里指更衣。翟(dí)—即雉,俗称野鸡,这里指绣着翟鸟图画的衣服,是后妃所穿的祭服。鬒(zhěn)—浓密而长的黑发。如云—形容头发长而美。髢(dí)—假发。瑱(tiàn)—冠冕上垂在两耳旁的玉,用来遮住耳朵,避免妄听。象—象牙。揥(tì)—剃发针,发钗一类的首饰,一说可用于搔头。扬—额头宽广。且—语助词。皙(xī)—白净。胡—何,怎么。然—这样。而—如、像。天—天帝。帝—天帝。

[6] 瑳(cuō)—玉色鲜明洁白。展—展衣,也是后妃所服的礼服。绉(zhòu)—这里指绉缩的丝织物。絺(chī)—细葛布。袢(fán)—无色。清—指眼神清秀。颜—额头。展—乃,一说诚。媛(yuàn)—美女,此处同“援”,指宣姜来自齐国,这一层关系可以作为卫国的援助。

诗经 君子偕老(诗经君子偕老全文注音版)

赏析

这是一首描写卫宣公的夫人宣姜的诗。《毛诗序》云:“刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德、服饰之盛,宜与君子偕老也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与君子偕老者,刺今夫人有淫泆之行,不能与君子偕老。”

宣姜本应该是卫宣公的太子公子伋的妻子,但是在迎娶的时候,卫宣公因为看中了宣姜的美貌而自己娶了宣姜作为妻子,并生下公子寿、公子朔。宣姜想让自己的儿子做太子,于是想谋杀公子伋,由于公子寿和公子伋关系要好,公子寿在营救公子伋时,双双被刺客杀害。刘向这样评价宣姜:“卫之宣姜,谋危太子,欲立子寿,阴设力士。寿乃俱死,卫果危殆,五世不宁,乱由姜起。”

诗经 君子偕老(诗经君子偕老全文注音版)

诗的首章先用五句描写了宣姜的服饰之盛,宜有品德相称,但接下来说“子之不淑,云如之何?”直接讽刺宣姜之德行不淑。次章细致地描写宣姜衣服华美,长发浓密,相貌端庄,就像天人一样美丽。清姚际恒《诗经通论》云:“‘山河’‘天帝’,广揽遐观,惊心动魄,有非言辞可释之妙。”末章进一步描写宣姜的美丽,并推崇宣姜为“邦之媛也”。这与宣姜的实际品行形成了鲜明的对比,显示了一种讽刺的力量,同时,我们也可以说是诗人的感慨至深!这么美丽端庄的女子,应该是“邦之媛”,而且也是“邦之援”,但其实际所作所为却危害国家,能不令人感叹吗?宋朱熹《诗集传》云:“言夫人当与君子偕老,故其服饰之盛如此,而雍容自得,安重宽广,又有以宜其象服。今宣姜之不善乃如此,虽有是服,亦将如之何哉!言不称也。”“见其徒有美色而无人君之德也。”

诗经 君子偕老(诗经君子偕老全文注音版)

此诗末章颇值得注意。清陈继揆《读风臆补》说:“逸艳绝伦,若除去‘也’字,都作七字读,即为七言之祖。”我们试着读一下:“瑳兮瑳兮其之展,蒙彼绉絺是绁袢,子之清扬扬之颜,展如之人邦之媛!”句句押韵,妙不可言!(刘永)

---摘自《诗经选》

诗经 君子偕老(诗经君子偕老全文注音版)

温馨提示:通过以上关于每天一篇经典国学|诗经《君子偕老》内容介绍后,相信大家有新的了解,更希望可以对你有所帮助。