打煤炭的机器(打煤球的工具叫什么)
导语:bat the breeze打煤屑?真正意思和“talk horse”有关,你知道吗
有人对我说,看一个人内心是否真正获得自由,就看他的生活是否足够自律。都说废掉一个人最快的方法,就是让他闲着,因为生活中最沉重的负担不是工作,而是无聊。你呢?你空闲的时候是选择让自己无聊,还是会选择去做一些对自己有益的事情呢?
今天大白要介绍的这个关键词短语跟这个“闲”有点关系,就是“bat the breeze”。
bat the breeze
bat的原意是“用棒球打击”,而breeze的意思有很多,比如“微风;轻而易举的事;煤屑;焦炭渣;小风波”,我们这里取“煤屑”之意。
那从字面去理解bat the breeze的意思就是“用棒球打煤屑”,可想而知这是一件多么无聊的事情,所以bat the breeze本意就是形容“某人做毫无意义的事”,相当于“shoot(fan) the breeze”,意思是“闲扯”。
情景对话:
A:How about going for a walk after supper?
A:晚饭后散散步怎么样?
B:I'd like to,but I have some work to do.
B:我很想去,可我的工作。
A: Why not finish it at work?
A:上班的时候为什么不干完呢?
B:Someone went to bat the breeze with me all the afternoon.
B:有人过来跟我闲扯了一下午。
bat the breeze除了闲扯,还有“吹牛,说大话”的意思,那英文中还有哪些表达可以表示“吹牛、说大话”呢?
1、talk tall
tall除了“高的,长的”意思外,还有“过分的;夸大的”意思。talk tall就是指“说大话,吹牛”。与此类似的还有“talk big/talk horse”
例句:
They indulge in tall talk.
他们一味说大话。
2、hot air
hot air除了指“热空气”外,还可指“吹牛、说大话”,这是一个非正式的表达方式。shout the odds也是“说大话”。
例句:
His justification for the merger was just hot air.
他提出的合并理由只是连篇空话。
除了以上提到的这些之外,blowhard和Spanish athlete都可以表示“吹牛的人”。
你还知道哪些“吹牛,说大话”的表达呢?欢迎评论区下方留言给我们,如果你觉得今天的内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧!谢谢啦~
本文内容由快快网络小楠整理编辑!