恶魔用各国语言怎么说(美剧恶魔之语)
导语:被老外称之为“恶魔之语”的汉语,在外国人心中,到底有多难学?
孟子曰:-----《孟子·梁惠王上》
现如今,世界各地的外国人每年自愿到中国来学习汉语和中国文化的越来越多。甚至之前还有调查称:截止到5年前年底,外国人学习汉语的人数达到了1.5---2亿人,同时汉语要成为世界第二大通用语种指日可待的声音也越发的响亮。
然而事与愿违,汉语的学习让外国人感到十分的困难,甚至还给汉语贴上了的标签,有的刚来到中国的留学生在学习了几天的汉语之后称:怎么可能学的会汉语!
一、汉语文化博大精深
一门语言的物质外壳是语音,因为受母语的影响和干扰,来自不同国家的学生去学习汉语的过程中都会在语音上产生难点,然而汉语中的声母与声调是外国人学习汉语是极容易产生偏误的。
外国人在学习汉语的重点和难点就是汉语的正确发音,其中难点中的难点就是声母和声调,因为在汉语当中,声母与声调这两个因素对于区别意思和完成表达都有着极为重要的作用。
在汉语中,声母的部分主要是我们熟知的平舌音、送气音和不送气音,韵母又包括前鼻音和后鼻音,同时还有个别的复元音和单元音的存在。
除了你n和g以外,在现代汉语中有22个福音和39个韵母。外国的学生在学习汉语的声母时感到困难,很大的原因是因为他们本国的语音系统里面没有声母的存在。
汉语中具有辨义功能的声调,是汉语的一大特征之一,同时也是汉语音节结构当中重要的组成部分。外国人总是因为声调及语言中的变调掌握不好而造成让人觉得洋腔洋调。
要说最难学和最难记住的就是多数外国人普遍认为的声调,并且声调容易与他人在交流中产生不必要的误会。因此他们最害怕最困难的就是学习汉语语音的阶段,采取逃避是他们常用的态度。
根据调查问卷显示:学习汉语的外国人都百分之六十七的人认为汉语的汉字是十分难写的。汉字作为象形文字,笔画是构成它的基本单位,尤其是区分和书写一些形近字。
在数量方面上,汉字的数量的确很庞大,并且拼写的方法没有实质性的规则,所以外国人要是想很好的把汉语学好,就必须要去接触和了解汉字,从汉字一步步的学起,慢慢的就会了解到汉语文化的奥秘。
二、文化了解匮乏致使汉语学习有困难
放眼全世界,每一个国家的文化背景都不一样。因此要想学习一个国家的语言,首先要去先了解这个国家的语言和文化的概念。文化在广义上来讲的话,就是指人类创造的一切物质产品和精神产品的总和。
那么文化在狭义上来说的话,就是专指文学、艺术、语言等一切意识形态在内的精神产品。
与此同时,一个国家的人民的生活习俗总和也是它,而文化的重要组成部分便是语言,同样它也是文化的载体。因此当一个人对一个国家的文化有所了解之后,那么再去学习该国的语言就不会显得那么的难了。
我们都知道语言是文化传播的一个重要途径,而文化传播的目的正是为了能够让世界各国之间、各个民族之间增进彼此间的了解,以达到促进世界的和谐发展与文化繁荣。
一昧的只去学习语言而不去了解其文化,那么就只能够以简单的语言去进行讨论和认识一些非常简单的事情。同样的是,为了图方便通过翻译的方式去了解其国家的文化而不去学习语言,肯定是没有办法去达到深入交流的。
如果要是说学习一个国家的语言,最好的方法还是浸入式,通俗来讲的话就是亲身走进这个国家,生活在其中并与当地人民展开交流与探索,这样子能够很好的在生活中去了解当地的语言文化以及整个国家的文化背景。
这种学习方法对于大部分学习者来说的话还是很不方便也不是很现实,所以,学习者要有一个良好的学习方法,并且通过多种途径去将该语言的学习与该文化的学习并行。这会让一个学习者在学习语言的过程中没有那么的困难。
语言同文化是一种紧密结合的关系,文化了解的到位会利于语言使用的准确。来中国生活时间不长的许多外国人,只是了解了汉语的表面而已,然而汉语背后中国博大精深的文化了解的并不多,因此他们不可避免的会在日常的交际中出现各种各样的偏误。
三、词汇的偏误
词汇作为一门语言的最基本的构成要素,同时也是一门语言的建筑材料。汉语中出现较早的词类量词,其数量、构成和用法也随着社会交际的发展而日臻完备,逐渐在现代汉语词汇中成为极具特色的一类词。
量词作为现代汉语的一大特点,它同时也在现代汉语系统中占据着重要的地位。外国人要是想学好汉语并且在学汉语的过程减少难度,就必要去了解和学习汉语的词汇,伴随着外国人学习活动的开始,他们在学习汉语的词汇方面会产生大量的偏误。
正是因为十分丰富的量词词汇,使得不同的类别的量词用法与分工都十分的明确与细腻,因此学习汉语外国人出现偏误最多的词类就是量词,同时也是外国人在学习汉语时的另一个大障碍。
关联词在汉语中也相当的丰富,并且关联词在汉语中的用法要求也很特殊,外国人学习汉语中的关联词产生偏误也是不可避免的,因为他们所受到的影响是双方面的,一个是受到他们母语的影响,另一个是受到汉语已有语言知识的影响。
其他国家语言有的,汉语一般可能会有,但是汉语中所拥有的关联词和语法,其他的国家语言并不一定会有的。与此同时也会产各种各样的干扰,例如受到文化差异的干扰和学习心理等各种因素的干扰等。
外国人在学习汉语的关联词时,无外乎出现两种错误,一是关联词的搭配出现错误,二是关联词的语序出现颠倒,所放置的位置在句子中不正确。总而言之,外国的学者在学习汉语的关联词时不可避免地会出现用法错误,也正是因为关联词的存在,使得外国学者在学习汉语是有着较大的难点。
结语:
现在我们经常会在许许多多的大学校园中看到不同肤色的外国友人。没错,他们来到中国是为学习中国的汉语和中国博大精深的文化而来的。不得不承认的是,在世界上学习汉语已经在逐步的掀起狂潮。
随着的当代科技的不断发展与变化,世界将会变得越来越小,为了交流而产生和存在的语言,使得国与国之间、人与人之间的交流日益活跃,并且不同的语言背后的文化也相互产生了碰撞,之间的影响也是不可避免的。
汉语的流行,与之而来便是在学习汉语时,外国友人的难点越来越多,无论是从文字、语音还是语法等,虽然各国的文化都存在着较大的差异,但是现在已经有很多想要学好汉语的外国友人,开始慢慢的融入到了中国博大精深的文化当中,在他们的努力下,学好汉语与传播汉语不再是一个。
文/盛弘
免责声明:本站部份内容由优秀作者和原创用户编辑投稿,本站仅提供存储服务,不拥有所有权,不承担法律责任。若涉嫌侵权/违法的,请反馈,一经查实立刻删除内容。本文内容由快快网络小鸣创作整理编辑!