雨后游六桥记文言文翻译(雨后游六桥记主旨)
导语:雨后游六桥记
雨后游六桥记
明·袁宏道《袁宏道集笺注》
【原文】
寒食后雨,予曰此雨为西湖洗红,当急与桃花作别,勿滞也。
午霁,偕诸友至第三桥,落花积地寸余,游人少,翻以为快。
忽骑者白纨而过,光晃衣,鲜丽倍常,诸友白其内者皆去表。
少倦,卧地上饮,以面受花,多者浮,少者歌,以为乐。
偶艇子出花间,呼之,乃寺僧载茶来者。
各啜一杯,荡舟浩歌而返。
【今译】
寒食节后,下了一场雨(寒食后雨),我认为这场雨(予曰此雨),是专门为西湖洗去春天的鲜红之色的(为西湖洗红,春雨打落桃花),因此,必须赶快趁桃花未落之前与桃花做一个告别(当急与桃花作别),一刻也不能耽搁了(勿滞也)。
这天午后,雨后初晴(午霁),我邀了几个好朋友一起来到了苏堤第三桥处(偕诸友至第三桥),看见满地的落花(落花积地),已有一寸多厚(寸余),游人已十分稀少(游人少),我们反而因此十分畅快(翻以为快)。
忽然,又有骑马穿绸者驰过(忽骑者白纨而过),绸衣上的白光晃动(光晃衣),更增添了光鲜亮丽,令人目眩(鲜丽倍常)。
于是我们一行来的众友都脱下了杂色的外衫,露出白内衣来(诸友白其内者皆去表)。
过了一会儿,都疲倦了(少倦),我和朋友们就往地上一躺,并且喝酒、游戏(卧地上饮)。
用自己的脸颊来接落下的桃花(以面受花),任由桃花雨落在脸上,脸上的落花多的人,令其喝酒,就满饮一杯酒(多者浮),脸上落花少的人,罚其唱一首歌(少者歌),大家都自得其乐(以为乐)。
等到兴尽,偶有便艇从花丛花海中划出(偶艇子出花间),就招呼过来(呼之),叫近一看,原来艇上是寺院里的僧人和尚送茶的(乃寺僧载茶来者)。我和朋友们每人都各小饮了一杯茶(各啜一杯),就一齐放声浩歌,高声唱着歌,荡舟泛湖而归(荡舟浩歌而返)。
【赏析】
本文《雨后游六桥记》,记西湖赏花,最后,一路放歌,荡舟泛湖而归,情趣风流潇洒。语言跳荡迸跃,看似不经意间横生妙趣。
免责声明:本站部份内容由优秀作者和原创用户编辑投稿,本站仅提供存储服务,不拥有所有权,不承担法律责任。若涉嫌侵权/违法的,请反馈,一经查实立刻删除内容。本文内容由快快网络小德创作整理编辑!