搜索
写经验 领红包

《茶经》之茶之具是什么(茶经二之具原文)

导语:《茶经》之茶之具

1、原文

籝,一曰篮,一曰笼,一曰筥。以竹织之,受五升,或一斗、二斗、三斗者,茶人负以采茶也。

2、注释

籯(yíng):竹制的箱、笼、篮子等盛物器具。

筥(jǔ):古代圆形的盛物竹器。

3、译文

籯,又叫篮、笼或者筥。用竹编织,容积通常为五升,也有一斗、二斗、三斗的,是茶农背着采茶用的。

1、原文

灶,无用突者,釜,用唇口者。

2、注释

突:烟囱,和成语中的“曲突徙薪”的“突”一个意思。

3、译文

灶,不要用有烟囱的(使火力集中于锅底)。锅,用锅口有唇边的。

1、原文

甑,或木或瓦,匪腰而泥,篮以箅之,篾以系之。始其蒸也,入乎从箅,既其熟也,出乎箪。釜涸,注于甑中,又以榖木枝三亚者制之,散所蒸芽笋并叶,畏流其膏。

2、注释

甑(zèng):古代蒸炊器,似今蒸笼。

箅 (bì):蒸锅中的竹屉。后指有空隙而能起间隔作用的器具。

篾 (miè):长条细薄的竹片。

3、译文

甑,木制或陶制。腰部用泥封好,内有蒸屉,用细竹片系牢。开始蒸的时候,将芽叶放到蒸屉里里;待到蒸熟时,便从蒸屉里倒出。锅中水干时可往甑中加水。然后用分叉的枝条翻动蒸后的嫩芽叶,防止茶汁流走。

1、原文

杵臼,一曰碓,惟恒用者佳。

规,一曰模,一曰棬。以铁制之,或圆或方或花。

承,一曰台,一曰砧。以石为之,不然以槐、桑木半埋地中,遣无所摇动。

襜,一曰衣。以油绢或雨衫单服败者为之,以襜置承上,又以规置襜上,以造茶也。茶成,举而易之。

2、注释

杵臼:用以捣碎蒸熟的芽叶

襜(chān):系在衣服前面的围裙。

棬(quān):就是模型,用以把茶压紧,并成一定的形状

3、译文

杵臼,又名碓,以经常使用的为好。

规,又叫模,又叫棬用铁制成,是压制茶饼的模型,有多种形状。

承,又叫台,又叫砧,用石制成。也可槐树或桑树把半截埋进土中,使它牢固不易摇动。

襜,又叫衣,通常用油绢或穿坏了的雨衣或者单衣做成。把&34;放在&34;上,&34;上再放模型,用来制造压紧的饼茶。压完一块在换另一块。

1、原文

芘莉,一曰羸子,一曰篣筤。以二小竹长三赤,躯二赤五寸,柄五寸,以篾织,方眼如圃,人土罗阔二赤,以列茶也。

棨,一曰锥刀,柄以坚木为之,用穿茶也。

扑,一曰鞭。以竹为之,穿茶以解茶也。

焙,凿地深二尺,阔二尺五寸,长一丈,上作短墙,高二尺,泥之。

贯,削竹为之,长二尺五寸,以贯茶焙之。

棚,一曰栈,以木构于焙上,编木两层,高一尺,以焙茶也。茶之半干升下棚,全干升上棚。

2、注释

芘莉(bì lì):用竹子制成的盘子类器具。

篣筤(páng làng):笼、盘一类的盛放器具。

棨(qǐ):穿茶饼用的锥刀。

3、译文

芘莉,又叫籯子或篣筤。用两根长约1米的小竹竿,制成身长约85厘米,手柄长约15厘米,中间用篾编制织成类似筛箩的形状大约70厘米宽,用它来铺放茶叶。

棨,又叫锥刀,手柄是坚硬的木料做成,是用来给饼茶穿孔的。

扑,又叫鞭。竹子编成,用它来串茶饼成一串。

焙,地上挖坑深约67厘米,宽约84厘米,长约3米,砌矮墙,高约67厘米,用泥抹平。

贯,竹子削制成,长约84厘米,用来穿茶烘培。

棚,又叫栈。是用木材做成的架子,放在焙上,分为两层,相距约33厘米,用焙茶用。茶饼半干时,就把他们放到下层,继续焙;茶饼全干时,便将其升到上层

1、原文

穿,江东淮南剖竹为之,巴川峡山纫谷皮为之。江东以一斤为上穿,半斤为中穿,四两五两为小穿。峡中以一百二十斤为上穿,八十斤为中穿,五十斤为小穿。穿,旧作钗钏之“钏”字,或作贯串。今则不然,如“磨、扇、弹、钻、缝”五字,文以平声书之,义以去声呼之,其字以“穿”名之。

2、 译文

穿,江东、淮南一带使用竹削好的竹篾做成;巴山、峡川一带用韧性好的构树皮做成,用来贯串制好的茶饼。江东把一斤装称为&34;,半斤装称为&34;,四两、五两(十六两制)装称为&34;。川江一带则称一百二十斤装的为&34;,八十斤装的为&34;,五十斤装的为&34;。&34;字以前写作钗钏的&34;字,或作贯串的“串”。现在不这样写了,这就像&34;五字,字面上的音调都是平声的,当意义不同时,则读去声。所以便用“穿”字命名。

1、原文

育,以木制之,以竹编之,以纸糊之,中有隔,上有覆,下有床,傍有门,掩一扇。中置一器,贮煻煨火,令煴煴然。江南梅雨时,焚之以火。

2、注释

煴煴然:没有明焰的火。

3、译文

育,用木头成框架,外围竹篾编织,表面再用纸糊好。中有间隔,上有盖,下有托盘,旁开一扇门。中间放一个可以盛放炭火的器具,里面可以放置一些火灰,使有火无焰。当江南梅雨季节,可以加火除湿。

本文内容由小迪整理编辑!